스포트라이트
Certified Shorthand Reporter (CSR), Court Monitor, Court Recording Monitor, Court Stenographer, Deposition Reporter, Digital Court Reporter, Official Court Reporter, Realtime Court Reporter, Stenographer, Simultaneous Captioner
우리 대부분은 영화나 TV 프로그램에서 본 법정의 기본적인 운영 방식을 알고 있습니다! 하지만 미국 법에 따라 모든 법정 회의는 법원 리포터가 "있는 그대로 기록해야 한다"는 사실을 알고 계셨나요? 법원 리포터는 속기 기계와 같은 장비를 사용하여 법정에서 진행되는 모든 법적 절차에서 모든 발언을 녹음합니다.
These transcripts must be thorough and completely accurate because attorneys and judges often refer back to them. They also contain an index, a listing of visual exhibits used, and references to physical gestures or acts. While some proceedings allow for electronic reporting (i.e. recording) or voice writing, stenography is still the preferred method and requires typing speeds of ~200 words per minute. But Court Reporting duties extend beyond the courtroom, too, such as recording other types of legal proceedings, helping keep records organized, and responding to requests.
- 나중에 참조할 수 있도록 법정 절차의 정확한 기록 만들기
- 법률 시스템의 내부 작동 방식에 대해 알아보기
- 미국 사법 체계의 핵심적인 역할을 담당하고 있습니다.
근무 일정
- 공식 법원 출입기자는 풀타임으로 근무하지만, 프리랜서 기자는 파트타임으로만 근무할 수 있습니다.
일반적인 의무
- 속기 기계, 스테노 마스크 음성 녹음 장비 또는 디지털 녹음 장치를 사용하여 재판이 진행되는 동안 실시간 대화를 캡처합니다.
- 법정에서 재생되는 비디오 또는 오디오 녹음에서 대화를 캡처하여 증거로 활용하세요.
- 증언, 청문회, 회의, 회의 진행, 해산 및 기타 프로세스의 녹취를 지원합니다.
- 법정에서 제스처, 행동 또는 감정적 반응을 서면으로 기록합니다.
- 필요에 따라 발표자에게 설명 요청
- 요청 시 법정에서 녹취록의 일부를 다시 읽을 수 있습니다.
- 진행 중에 사용된 시각적 전시물을 추적하세요.
- 성적 증명서 검토 및 교정, 정확성 확인, 오류, 오타, 철자 오류, 불완전한 항목 수정 등을 수행합니다.
- 노트와 디스크 색인, 녹취록 저장, 권한이 있는 변호사, 판사 또는 시민 요청자에게 사본 제공(권한이 있는 경우)
- 해당 서기 사무실에 성적 증명서를 제출하세요.
- 판사가 보거나 서명할 수 있는 법원 명령서 만들기
- Work with scopists who can aid with the transcription editing process and
추가 책임
- 관련 데이터베이스에 정보 입력
- 안전한 기록 관리 파일링 정책 준수
- Collaborate with other court staff, including judges, attorneys, clerks, interpreters, and bailiffs, as needed
- 소프트웨어 또는 장비 업데이트
- 특수 용어에 대한 최신 정보
- 현장 전화 및 이메일
- 지속적인 교육과 시험을 통해 전문 자격증을 유지하세요.
소프트 스킬
- 능동적 인 듣기
- 세부 사항에주의
- 농도
- 독립의
- 모니터링
- 조직
- 환자
- 신뢰성
- 수완
- 강력한 의사 소통 기술
- 시간 관리
- 쓰기
기술 능력
- Expert usage of stenograph machines, stenomask voice recording equipment and software (such as HTH GoldenEar Voice Writing System and Nuance Dragon), and digital recording/computer-aided transcription equipment
- Knowledge of shorthand
- Time accounting software such as TimeLedger
- Legal database interface and query programs such as Acclaim Legal
- 기록 관리와 같은 일상적인 사무 및 관리 업무
- 법정과 관련된 관련 법률 및 정부 정책을 숙지하고 있어야 합니다.
- 비즈니스 지원 서비스
- 법원 및 입법부
- 자영업자, 프리랜서 근로자
법정 취재는 때때로 피곤하고 스트레스를 받을 수 있으며, 실수가 허용되지 않습니다. 기자는 오랜 시간 동안 가만히 앉아 집중하여 실수 없이 실시간으로 정보를 포착할 수 있어야 합니다. 자영업자인 경우, 서비스를 홍보하기 위해 시간과 비용을 투자하고 업무를 수행할 현장으로 이동해야 할 수도 있습니다. 여기에는 장거리 출퇴근이나 호텔 숙박이 포함될 수 있습니다. 시간이 촉박한 업무의 경우, 코트 리포터는 검토를 수행하고 필사본의 정확성을 보장하기 위해 초과 근무를 해야 할 수도 있습니다.
As with many career fields, Court Reporters’ roles will increasingly be impacted by the advancement of technology. To date, courtrooms still rely on reporters and stenographers, but their jobs are frequently done with digital assistance such as AI-enable software.
In time, digital tools may ultimately reduce the need for persons to capture dialogue live in court. But for now, things seem stable, perhaps in part because of the rigorous standards reporters must meet in terms of typing words per minute and accuracy rates (approximately “200 words a minute with an overall accuracy rate of 97.5%”).
코트 리포터는 어렸을 때부터 독서 습관이 몸에 밴 열렬한 독서가인 경우가 많습니다. 어렸을 때 타이핑 수업을 들었을 수도 있고, 블로그나 기사를 쓰면서 연습했을 수도 있습니다. TV에서 법정 드라마를 보며 자랐기 때문에 현실에서 그런 경험을 하고 싶어 하는 사람도 있습니다!
- 코트 리포터는 정규 대학 학위가 필요하지 않지만, 대부분 지역 커뮤니티 칼리지 또는 전문학교에서 자격증 프로그램이나 준학사 학위를 통해 정식 교육을 받습니다.
- Per O*Net, 75% have a certificate, while 12% have an associate’s. 5% started working with just a high school diploma
- 공통 수업은 속기, 문법, 음성학, 철자법, 구두점, 어휘, 속기 기계 타이핑, 의학 및 법률 용어, 해부학, 법원 보고 절차, 윤리, 캡션, 성적증명서 제작 기술, 법적 절차 및 디지털 도구 사용과 같은 주제에 중점을 둡니다.
- 학생들은 스테노 장비를 사용하여 타이핑 속도를 높이기 위해 열심히 노력해야 합니다.
- 프로그램은 학습하는 기술에 따라 최대 2년 또는 그 이상이 소요될 수 있습니다.
- 일부 프로그램에는 실제 실무 경험을 쌓을 수 있는 견습생 또는 인턴십 기회가 있습니다.
- Students who want to specialize in closed captioning or communication access real-time translation (CART) may need additional training
- 신입사원은 몇 주간의 일반적인 실무 교육을 통해 현지 절차와 일반적으로 사용되는 용어에 익숙해질 수 있습니다.
- 몇몇 주에서는 법원 기자가 면허 또는 제3자 자격증을 취득해야 근무할 수 있습니다.
- Note—a certificate from a college or vocational school is not the same thing as a certification from a third-party organization
- Court Reporter certifications are offered by the National Court Reporters Association (NCRA). NCRA certs include:
- 등록 숙련 기자(RSR)
- 등록 전문 기자(RPR)
- 공인 리얼타임 리포터(CRR)
- 공인 리포팅 강사(CRI)
- 공인 법률 비디오 전문가(CLVS)
- Voice Reporters are a type of Court Reporters who “write” using their voice, speaking into a stenomask or speech-silencing mask. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers (AAERT) or as a National Verbatim Reporters Association - Certified Verbatim Reporter
- 위의 모든 인증은 필기 시험과 최소 단어 수를 타이핑, 필사 또는 녹음해야 하는 실기 시험을 통과해야 합니다. 또한 최소 정확도 비율을 달성해야 합니다.
- 인증은 평생 교육 과정을 통해 주기적으로 갱신해야 합니다.
- Each state has its own requirements. Some accept certification from one of the above third parties in lieu of state exams. Please check with your respective state’s judicial agency for details!
- 모든 주에서 면허증을 요구하는 것은 아니지만, 고용주는 타사 인증 증명을 요구할 수 있습니다.
- 코트 리포터는 대학에 다닐 필요는 없지만 커뮤니티 칼리지 또는 전문학교에서 자격증이나 프로그램을 이수할 수 있습니다.
- 프로그램이 현지 고용주와 파트너십을 맺고 있는지 알아보기
- 캠퍼스 내, 온라인 또는 하이브리드 방법 (즉, 둘 다 혼합)을 통해 프로그램에 참석할지 결정하십시오.
- Look for school-sponsored scholarships, as well as private scholarships, federal or state grants, and other financial aid opportunities. Apply for federal student aid using the FAFSA to see what kind of offers you qualify for
- 고등학교에서 코트 리포터는 생물학, 정보 기술 및 타이핑뿐만 아니라 모든 영어 수업에서 우수한 성적을 거둘 수 있도록 노력해야 합니다.
- 현장에서 실제 경험을 쌓을 수 있는 아르바이트, 인턴십 또는 수습직에 지원하세요.
- Get some practice with scoping and proofreading via Stenovate and other sites
- Reach out to working Court Reporters to request an informational interview. Many will be happy to talk to you about the job!
- 공개 재판에 참석하여 절차를 지켜보고 예상되는 사항을 파악하세요.
- 지역 채용 공고를 미리 확인하여 가장 일반적인 지원 요건에 대해 알아보세요.
- 자격증 또는 준학사 학위를 취득할지, 대면 수업에 참석할지, 온라인 수업에 참석할지 또는 두 가지를 혼합하여 수강할지 결정합니다.
- Think about whether you want to focus on stenography or voice writing, and whether you’re interested in learning how to do closed captioning or communication access real-time translation (CART)
- 의료 사건이나 형사 재판에 대한 보도와 같이 관심 있는 특정 틈새 시장이 있는지 파악하세요.
- Some employers may prefer to hire graduates of National Court Reporters Association-approved Court Reporting programs
- 사용 가능한 다양한 타사 인증 옵션을 살펴보세요. 어떤 인증을 받을 자격이 있는지 확인하고 준비가 되면 신청하세요!
- A popular National Court Reporters Association certification is the Registered Professional Reporter (RPR)
- Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers or the National Verbatim Reporters Association

- Make sure you meet your state’s licensure requirements, if applicable
- Scan popular job portals like Indeed.com, the NCRA’s job board, the US Court Reporter Association job board, and your local courthouse’s website
- 인턴십 또는 수습 기회와 채용 공고 찾기
- Be sure you have the right certification to meet the job post’s requirements (for example, NCRA’s Registered Professional Reporter)
- Update your LinkedIn profile with all of your Court Reporting skills and academic achievements
- Consider joining a professional organization where you can make connections. Court Reporting is a relatively small career field and, generally speaking, ~85% of jobs are found through networking
- 교육 프로그램 관리자 또는 학교의 커리어 센터에 문의하여 졸업생을 채용하는 법원 또는 기타 법인과 연결이 있는지 확인하세요.
- 코트 리포터가 일할 기회가 많지 않은 작은 마을이나 시골 지역에 거주하는 경우, 대도시로 이사하는 것을 고려하세요.
- Become familiar with the legal terminology of the field, and also any specialized vocabulary for the types of cases you will work with (for example, medical or legal terminology for reporting)
- Review Court Reporter resume templates for ideas for formatting and phrasing
- 업무 경험을 시간 역순으로 나열하고 각 글머리 기호로 업적의 영향력을 설명하세요.
- 이력서에 다음과 같은 관련 키워드를 추가합니다:
- 법원 소송
- 법정 소송
- 법률 용어
- 소송
- 트랜스크립션
- 가능하면 분당 단어 수(WPM) 타이핑 속도와 정확도 수준에 대한 증빙 자료를 첨부하세요.
- 청문회나 재판과 같은 법적 절차를 필사하고 처리한 경험이 있다면 설명해 주세요.
- 이전 감독자 또는 교사와 이야기하고 개인적인 추천인으로 봉사할 의향이 있는지 물어보십시오. 연락처로 나열하기 전에 먼저 허가를 받으십시오.
- Study Court Reporter sample interview questions and always dress for interview success
- 친구와 모의 인터뷰를 통해 연습을 해봅니다. "필사하는 동안 발생한 오류를 어떻게 수정하겠습니까?"와 같은 질문에 어떻게 대답할지 생각해 보세요.
- 고용주에 따라 법원 기자로 취업한 후 승진할 수 있는 여지가 많지 않을 수 있습니다.
- 항상 정시에 출근하고 집중할 준비가 되어 있어야 합니다. 코트 리포터는 성실함과 신뢰성으로 인해 많은 신뢰를 받고 있습니다.
- 급여 인상 및 승진 기회에 대해 상사와 상의하세요. 필요에 따라 추가 자격증이나 교육을 받을 의향이 있음을 상사에게 알립니다.
- 자격증이 있다면 준학사 학위에 도전하세요. 타사 자격증이 있는 경우, 기술을 넓히고 더 많은 일자리에 지원할 수 있는 새로운 자격증을 취득하세요.
- 해당 분야의 용어를 공부하고 어휘를 확장하여 더 많은 단어를 소리 내어 들었을 때 익숙해질 수 있도록 하세요.
- 변호사, 판사, 직원과 효율적으로 협업하세요. 그들이 여러분을 위해 좋은 의견을 제시할 수 있습니다!
- 속기 타이핑 속도와 정확도를 향상시키기 위해 항상 노력하세요.
- AI 지원 소프트웨어와 같은 최신 기술 발전에 대해 알아보세요.
- 업계 잡지를 공부하고 전문 단체 이벤트에 참석하여 네트워크를 넓히고 새로운 것을 배울 수 있습니다!
웹사이트
책
- The Complete Court Reporter’s Handbook and Guide for Realtime Writers, by Robert McCormick, Mary Knapp, et al.
- The Court Reporter’s Reference of Commonly Used Words and Phrases, by Kenneth Wick
- Morson’s English Guide for Court Reporters, by Lillian Morson
법원 리포팅 분야는 장시간 고정된 자세로 작은 기계에 타이핑을 해야 하기 때문에 스트레스가 심하고 육체적으로 힘들 수 있습니다. 비교적 작은 분야이기 때문에 채용 분야가 제한적일 수 있습니다. 하지만 행정 또는 사무직에 관심이 많다면 다음과 같은 유사한 직업을 고려해 보세요!
- 관리 지원
- 서신 담당 서기
- 법원, 지자체 및 면허 사무원
- 통역사 및 번역기
- 법무 비서
- 의료 전사 전문가
- 법률 보조원 및 법률 보조원
뉴스 피드

주요 채용 정보

온라인 과정 및 도구
